Home
Prestazioni
Traduzioni
Interpretariato
Condizioni
Profilo
CGI
Deutsch / tedesco
Contatto/Impressum
Interpretariato professionale

L'interpretariato è la mediazione orale di discorsi di lingua straniera tra oratore ed uno o più ascoltatori. Come interprete mi interessa innanzitutto il corretto trasferimento linguistico per contenuto, ma bado anche a trasmettere eventuali aspetti interculturali importanti da sapere per gli interlocutori o riferiti a setting o argomento specifico.

Fare l'interpretariato in consecutiva significa che il discorso da trasferire viene tradotto a voce in un secondo momento, vale a dire durante le pause d'intervento, e non contemporaneamente al relatore, cioè in simultaneo.

Dell'interpretariato consecutivo fa parte anche l'interpretariato di trattativa durante il quale si traduce ad intervalli più brevi e solitamente per un gruppo d'ascoltatori limitato.

L'interpretariato di accompagnamento e la traduzione sussurrata all'orecchio dell'ascoltatore assomigliano all'interpretariato simultaneo, in quanto si svolgono semicontemporanei al discorso da tradurre e sono rivolti direttamente ed esclusivamente ad una o più persone che non sono padroni della lingua applicata al posto.


In seguito Vi fornisco alcuni esempi per l'adoperazione dei vari tipi di interpretariato:

consecutivo                     per presentazioni, meeting o eventi di ogni tipo
di trattativa                      per colloqui di lavoro, presso avvocati o notai
di accompagnamento     per visite d'affari o di aziende all'estero
traduzione sussurrata    presso tribunali o altre conferenze, rivolta a mass. 3 persone

RivolgeteVi a me anche per chiarire ancora prima del servizio di interpretariato quali possano essere la forma adeguata ed il procedimento del servizio.
© Copyright 2007 - Annalisa Riggio, interprete & traduttrice italiano/Deutsch
office@annalisariggio.eu